Ads by Google
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。



【ローマ字】読みの英語発音
 『ハリーポッター』のTVCMで、主人公が『映画館で応援してね』というのがありました。
 『We need your help at the theater.』だったと思います。
 この『theater』は、『フィアター』と聞こえました。
 『th』の発音が連続すると、こういう発音にもなるんでしょうか?

 『例えば』というとき、私は『For example』と言ってましたが、外国人が『example』を使った記憶はありません。
 『For instance』と言ってました。
 最近になって、『example』には『K』の発音があって言いにくいということに気づきました。
 『instance』の発音は簡単です。
 私は、日本語的に『フォーエクザンプル』と言ってたのでわかりませんでした。
 相手に聞く気があれば、発音が間違っていてもそれなりには通じる、という証明にはなると思いますけど。

 『theme』は『テーマ』と日本では言われてますが、『シィーム』くらいのものです。
 私も、『テーマ』と外国人に言ったことがありますが、さすがにこれは通じませんでした。

 余談ですが、『エンタの神様』に出てくる『たいがー:りー』の『Listen』は、正しい発音のように思えます。

 日本人は、全ての音に勝手に『母音』を加えて発音したくなるし、また聞こえると思うことも、スムーズな英語学習を阻害しているのではないでしょうか。
 『ローマ字』も、悪影響を与えてるかも知れません。
 ローマ字を使っても、外国人に日本人と同様の発音はして貰えないのですから、再検討することも必要ではないでしょうか?
 特に、『か行』の『K』は難しいと思います。

 『科学/化学』は『kagaku』になりますが、ちゃんと発音できる外国の方はいらっしゃますか?





<<【 ディラン & キャサリン 】 | ホーム | 【フリーズ】 って聞こえますか?>>
コメント
コメントの投稿












管理者にだけ表示を許可する

トラックバック
トラックバックURL
http://blogmakerjp.blog102.fc2.com/tb.php/10-01d0150d
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
| ホーム |