英語 関係の話題を、気が向いたらUPしています。
|
新しい記事を書く事で広告が消せます。 |
|
『ハリーポッター』のTVCMで、主人公が『映画館で応援してね』というのがありました。
『We need your help at the theater.』だったと思います。 この『theater』は、『フィアター』と聞こえました。 『th』の発音が連続すると、こういう発音にもなるんでしょうか? 『例えば』というとき、私は『For example』と言ってましたが、外国人が『example』を使った記憶はありません。 『For instance』と言ってました。 最近になって、『example』には『K』の発音があって言いにくいということに気づきました。 『instance』の発音は簡単です。 私は、日本語的に『フォーエクザンプル』と言ってたのでわかりませんでした。 相手に聞く気があれば、発音が間違っていてもそれなりには通じる、という証明にはなると思いますけど。 『theme』は『テーマ』と日本では言われてますが、『シィーム』くらいのものです。 私も、『テーマ』と外国人に言ったことがありますが、さすがにこれは通じませんでした。 余談ですが、『エンタの神様』に出てくる『たいがー:りー』の『Listen』は、正しい発音のように思えます。 日本人は、全ての音に勝手に『母音』を加えて発音したくなるし、また聞こえると思うことも、スムーズな英語学習を阻害しているのではないでしょうか。 『ローマ字』も、悪影響を与えてるかも知れません。 ローマ字を使っても、外国人に日本人と同様の発音はして貰えないのですから、再検討することも必要ではないでしょうか? 特に、『か行』の『K』は難しいと思います。 『科学/化学』は『kagaku』になりますが、ちゃんと発音できる外国の方はいらっしゃますか? |
|
|
|
| ホーム |
|

